訳展2020 online

訳展2020 onlineは、翻訳、通訳、外国語学習、海外ビジネス等の企業やサービスが一堂に出展するミニ展示会です。昨年開催の訳展2019では、学生を含む140名の方々がご来場されました。本年はオンラインにて開催します。製品紹介と人材採用を中心テーマとしたオープンイベントで、どなたでも無料でご参加いただけます。
※出展希望は info@translation.foundation までご連絡ください。

日時:2020/12/4(金) 13:00-17:30

会場:オンライン (Zoom + YouTube Live)

主催:訳展実行委員会 (365y株式会社)

訳展2019 開催レポートへ

・出展企業および団体

・展示ブース

SDL Trados Studio 2021

SDLジャパン株式会社

サン・フレア アカデミー

株式会社サン・フレア

XTM Cloud v12.5
XTM International

MTrans Team

株式会社ヒューマンサイエンス

無双Argentina

有限会社スポーツ・シーン


・基調講演&プレゼンテーション

出展社プレゼンテーション1

13:00 クラウドエース株式会社 事業開発室 松原 明 氏 「他言語対応議事録作成支援ツール GennAI Prompter について」

13:10 株式会社スパルタ英会話 川口 万由香 氏 「more than ゴールを意識した翻訳・通訳サービス」

13:20 LS株式会社 山下 吉昌 氏 「LS株式会社 事業紹介」

13:30 XTM International 日本支社長 目次 由美子 氏 「XTM - 進化を続けるエンタープライズ向け翻訳管理システム」

13:40 株式会社サン・フレア/サン・フレア アカデミー 中川 正和 氏産業翻訳とサン・フレアの紹介

(10分休憩)


14:00〜14:30

基調講演1「人脈とは、血が通い、お互いに心が波打つもの」
LSJP Inc.(フィリピン) Chief Operation Officer 関根 侑希

https://www.facebook.com/sekine.yuuki/
https://grobal-sourcing.com/


14:30〜14:45

基調講演2「最近話題のDeepLってどうなの? Google 翻訳と何が違うの??」
365y株式会社 代表取締役 小山 文彦


(5分休憩)


出展社プレゼンテーション2

14:50 日本規格協会グループ 齋藤 「ISO17100認証で貴社の翻訳サービスをパワーアップ」

15:00 有限会社スポーツ・シーン 無双Argentina オーナー 森山 潤 氏 「サッカー強豪国、アルゼンチンでのクラブ運営と育成

15:10 株式会社フィート 阿部 雅之 「ユビキタス環境に対応した 多言語音声翻訳システムの応用と展開」

15:20 株式会社ロゼッタ 渡邊 麻呂 氏 「自分専用のAI自動翻訳を簡単に作れるT-3MTとは?」

15:30 Memsource a.s. Enterprise Sales Manager 木村 雄一 氏 「MemsourceのAIを使ったTMSと ユーザー事例と 一歩進んだ使い方と」

15:40 SDLジャパン株式会社 営業 西海 保洋 氏 「翻訳支援ツール「SDL Trados Studio」のご紹介 ~クラウドの登場!~」

15:50 Xtra株式会社 佐藤 裕太 氏 「超高精度AI自動翻訳で業務効率化」

・パネルディスカッション

16:00〜17:30

パネルディスカッション「これからの翻訳技術と機械翻訳について」

登壇者

Memsource a.s. Enterprise Sales Manager 木村 雄一 氏

株式会社ロゼッタ 渡邊 麻呂 氏

XTM International 日本支社長 次 由美子 氏

モデレーター

365y 小山 文彦

・演者ご紹介

LSJP Inc. (フィリピン) Chief Operation Officer 関根 侑希

コロナ禍で、日本人の8割がセブから撤退していると言われているにもかかわらず、現地に残ってビジネス展開を進める才女。血の通った人脈の作り方、活かし方を知り、今回はそのノウハウをわかりやすく教えていただけます。Don't miss it!